src=”/pictures/tokyo-2005-03/Japan-145-of-396-Smooth-Yumi-smiling-in-sun-2005-03-26-to-2005-04-03_small.jpg”
class=”alignright”
style=”width : 150px; height : 99px;”
alt=”Photograph: Smooth & Yumi In The Sun, Tokyo, Japan, March-April 2005, © Nick Varacalli.”
title=”Smooth & Yumi In The Sun, Tokyo, Japan, March-April 2005, © Nick Varacalli.”
/>
A while back, I once again demonstrated my total lack of knowledge of American idiom. It all started innocently enough…
We’re organizing a group trip to sushi. I ask Smooth & Yumi if they are coming. Smooth responds:
Yumi and I are in like Flynn.
At this point, I tell Dan and Dina, who are lounging around the apartment, that Smooth & Yumi are out.
About 15 minutes and a few google maps searches later, I confess to my amazing lack of MA geography knowledge and my google-ineptitude, and ask Dan & Dina if they know where Flynn, MA is.
They don’t know.
I assume that Smooth did something like shortening “Fucking Lynn” to “Flynn”.
Dan, Dina, Jim, and I make our way to the restaurant. As we’re counting people, we come to two different numbers. Jim thinks 10 people are coming. I think 8 people are. We start naming people. When we get to Smooth & Yumi, Jim and I disagree. I think they’re, like, out, because they’re in, like, Flynn, wherever that is.
At this point, Dan puts 2 and 2 together and figures out why I asked him where Flynn was.
In my defence, Dina didn’t know about the “In like Flynn” turn of phrase either.
Of course, this was much funnier when it happened over a month ago.
Since then, of course, our friends have been busy researching. The internet has
various
different
interpretations
on the
topic.